Storia

Riteniamo importante rendere partecipi i nostri clienti sulla nostra Storia: quando la nostra agenzia è stata fondata e come ci siamo evoluti nel corso degli anni.

2000

Epos viene fondata da Rosy Turati con l’obiettivo di offrire servizi linguistici di traduzione e di interpretariato di alta qualità.

Partendo dalle 5 lingue più richieste (italiano, inglese, francese, tedesco e spagnolo), nel corso degli anni la società si è specializzata nella traduzione di documentazione e manualistica tecnica per l’industria, studi grafici e pubblicitari, enti di certificazione, aziende di design ed arredamento.

2002

Epos potenzia i propri servizi di interpretariato, nelle tipologie simultanea, consecutiva e chuchotage, durante congressi ed eventi in settori sempre più specialistici: ingegneria, medicina ed energie alternative.

L’ampliamento dei mercati verso una realtà sempre più internazionale rappresenta per Epos una grande opportunità di integrare le lingue proposte per rispondere alle sempre maggiori esigenze della clientela. Epos introduce nel proprio ventaglio di lingue il russo, il portoghese, le lingue esteuropee e le lingue nordeuropee.

2003

Epos inizia la collaborazione con importanti case editrici internazionali.

2004

anno in cui avviene l’adesione a Federlingue, associazione di categoria che raggruppa i centri di traduzione ed interpretariato italiani, permettendo ad Epos di aumentare la propria competitività e visibilità sul mercato.

L’adesione a Federlingue nasce come conferma dell’importanza che Epos ha sempre dato alla qualità; Epos aderisce al codice deontologico e si impegna alla costante formazione dei propri traduttori ed interpreti.

2006

Epos introduce, per le sue attività, strumenti di traduzione professionale come i Cat Tools, per velocizzare i processi traduttivi, creare database terminologici e memorie di traduzione per singolo cliente e per specifici settori e sottosettori.

La globalizzazione degli ultimi anni viene colta da Epos come una grande sfida. Vengono introdotte, sempre con le stesse garanzie di professionalità, lingue più rare quali il Catalano, il Basco, il Gaelico Irlandese ed il Maltese, per completare le lingue ufficiali dell’Unione Europea.

Il punto di forza dell’offerta linguistica di Epos negli ultimi anni è rappresentato dalle lingue del sudest asiatico come la lingua cinese, per il quale Epos offre la stessa eccellenza e competenza tecnico-linguistica nei vari settori merceologici.

2010

la società dà avvio ai corsi di lingue settoriali per la propria clientela, offrendo la possibilità di svolgere sia lezioni di gruppo che individuali.

2011

Epos organizza corsi di formazione rivolti a traduttori professionisti.

Si sono già svolte due edizioni del seminario Tradurre la moda.

2012

Epos aggiunge tra le sue lingue di lavoro il Montenegrino.

Sono iniziati i corsi di Business English Communication, rivolti alle aziende e personalizzati a seconda della necessità aziendali.

La storia di Epos è in continua evoluzione: un miglioramento continuo dei servizi ci permette di offrire ai nostri clienti sempre il massimo della qualità ed essere sempre all’avanguardia in un mercato in continuo cambiamento.